Términos y condiciones generales de BRUMABA GmbH
A. Generalidades
1. Suministramos exclusivamente de acuerdo con nuestras siguientes condiciones de venta, entrega y pago, incluso si en las relaciones comerciales permanentes no se hace referencia expresa a ellas posteriormente. Las condiciones del cliente que sean contrarias a las nuestras no tendrán validez para nosotros. El silencio ante las confirmaciones de pedido que remitan a las condiciones comerciales divergentes del cliente no se considerará como consentimiento. Con la aceptación de nuestra entrega, el cliente declara irrevocablemente su conformidad con la validez exclusiva de nuestras condiciones de venta, entrega y pago.
2. Todas las ofertas que emitamos son sin compromiso. Nuestra confirmación de pedido es determinante para el contenido del contrato, a menos que recibamos una objeción por escrito en un plazo de 14 días a partir de la fecha de nuestra confirmación de pedido.
3. Los acuerdos complementarios alcanzados antes o al concluir el contrato requerirán en cualquier caso nuestro consentimiento expreso por escrito para su validez.
4. Si en las transacciones internacionales se acuerdan los INCOTERMS, se aplicarán las definiciones establecidas y publicadas por la Cámara de Comercio Internacional de París en cada caso.
B. Precios y pagos
1. Nuestros precios se entienden franco fábrica Geretsried, excluidos el embalaje, el transporte y el seguro, a menos que se hayan alcanzado acuerdos especiales. A los precios acordados se les añadirá el IVA en el importe legal correspondiente en el país.
2. A reserva de una confirmación de pedido que indique lo contrario, nuestras facturas deberán abonarse íntegramente en un plazo de 10 días a partir de la fecha de la factura.
3. En el caso de entregas a clientes con sede fuera de la República Federal de Alemania o en el caso de entregas destinadas a la exportación desde los territorios antes mencionados, la entrega de la mercancía solo se realizará mediante pago anticipado o mediante la presentación de un crédito documentario irrevocable de un banco o caja de ahorros alemana autorizada en el país como garante aduanero y fiscal. Solo para las relaciones comerciales a largo plazo se aplicarán las condiciones negociadas por separado en cada caso.
4. La aceptación de cheques se realiza únicamente a efectos de pago.
5. Si tenemos conocimiento de circunstancias que pongan en duda la solvencia del cliente, todas nuestras reclamaciones vencerán inmediatamente. Nuestros derechos derivados del artículo 321 del Código Civil alemán (BGB) no se verán afectados.
6. El cliente no está autorizado a hacer valer un derecho de retención frente a nuestras reclamaciones ni a compensarlas con contrademandas, a menos que sean expresamente reconocidas por nosotros o hayan sido establecidas judicialmente con carácter vinculante.
C. Entrega, transmisión del riesgo y aceptación
1. El envío se realiza siempre por cuenta y riesgo del cliente, a menos que se acuerde lo contrario al realizar el pedido. Las entregas solo se aseguran contra daños de transporte a petición expresa del cliente y a su cargo.
2. El riesgo se transmite al cliente en el momento en que la mercancía sale de nuestra fábrica, incluso si se realizan entregas parciales. En caso de recogida por parte del cliente, el riesgo se transmite en el momento en que se notifica la disponibilidad para el envío.
3. Los objetos entregados deberán ser aceptados por el cliente, incluso si presentan defectos no esenciales, sin perjuicio de sus derechos derivados de la sección F de las presentes condiciones de venta, entrega y pago.
D. Plazo de entrega
1. Los plazos vinculantes para las entregas o servicios (plazos de entrega) deberán acordarse expresamente por escrito como tales. Un plazo acordado para las entregas o servicios (plazo de entrega) no comenzará hasta que el cliente reciba nuestra confirmación de pedido, pero no antes de la presentación de los datos técnicos que deba suministrar el cliente, y en el caso de pedidos del extranjero, no antes de que se disponga del crédito documentario según la sección B, punto 3 de las presentes condiciones de venta, entrega y pago. Las modificaciones o ampliaciones del alcance original del pedido acordadas tras la celebración del contrato prorrogarán o pospondrán los plazos o fechas de entrega originales de forma adecuada.
2. Se considerará que el plazo de entrega se ha cumplido si el objeto de la entrega ha salido de nuestra fábrica antes de su expiración o si se ha notificado la disponibilidad para el envío. Se permiten las entregas parciales.
3. Las interrupciones en la entrega y el servicio debidas a fuerza mayor o como consecuencia de conflictos laborales, intervenciones oficiales, interrupciones de la actividad, dificultades en el suministro de materiales o en el suministro de energía u otras circunstancias extraordinarias e imprevisibles de las que no seamos responsables, independientemente de si estas circunstancias se producen en nuestra empresa o en la de nuestros subproveedores, prorrogarán el plazo de entrega por la duración del impedimento. Quedan excluidos de esto los casos en los que hayamos contraído nuestra obligación de plazo a pesar de la previsibilidad de estas circunstancias, o no hayamos adoptado medidas posibles y razonables para evitar o mitigar la interrupción del servicio, o en los que la propia interrupción sea imputable a nosotros. De acuerdo con las disposiciones anteriores, las circunstancias mencionadas tampoco serán imputables a nosotros si se producen durante un retraso ya existente. Solo podremos invocar estas disposiciones si comunicamos inmediatamente al cliente la aparición y la duración previsible de tales interrupciones.
4. Si el cliente sufre un daño debido a un retraso del que somos responsables, tendrá derecho a una indemnización por daños y perjuicios. El importe de la indemnización por daños y perjuicios se limita al 0,1% por cada semana completa de retraso -los días sueltos se prorratean-, pero como máximo al 1% del valor del contrato. Nuestra responsabilidad según la sección G, puntos 2 y 3 de las presentes condiciones de venta, entrega y pago no se verá afectada.
E. Reserva de dominio
1. La mercancía entregada seguirá siendo de nuestra propiedad hasta el cumplimiento íntegro de todas nuestras reclamaciones derivadas de la relación comercial con el cliente (mercancía sujeta a reserva de dominio), incluso si la mercancía individual ya ha sido pagada. En el caso de una cuenta corriente, la propiedad reservada se considera garantía de nuestro saldo deudor.
2. Hasta la transmisión de la propiedad, el cliente deberá asegurar el objeto de la entrega contra robo, rotura, incendio, agua y otros daños. El cliente nos cede ya todos los derechos derivados de los contratos de seguro y sus reclamaciones contra sus aseguradoras. Aceptamos la cesión.
3. El cliente no podrá pignorar la mercancía sujeta a reserva de dominio ni cederla en garantía. En caso de embargos, incautaciones u otras disposiciones, el cliente deberá notificárnoslo inmediatamente.
4. Si el cliente se retrasa total o parcialmente en el pago de un plazo o en el cobro de cheques, o si se comporta de otro modo contrario al contrato, tendremos derecho a retirar la mercancía sujeta a reserva de dominio tras una reclamación. Esto también se aplicará si el cliente tiene un sobreendeudamiento o una suspensión de pagos, se solicita la apertura de un procedimiento de conciliación o de insolvencia sobre su patrimonio o se produce un deterioro significativo de su situación económica. La reclamación de la reserva de dominio, así como un embargo de los objetos de la entrega por nuestra parte, no se considerarán como una rescisión del contrato.
5. Si nuestro cliente se dedica profesionalmente a la reventa de los objetos de la entrega, tendrá derecho a revender los objetos de la entrega en el curso ordinario de los negocios en sus condiciones normales, siempre y cuando no se encuentre en mora de pago. En caso de reventa, se nos cede ya la reclamación derivada de la correspondiente transacción jurídica por el importe del valor de nuestra factura. Aceptamos la declaración de cesión por la presente. El cliente está autorizado a cobrar estas reclamaciones incluso después de la cesión hasta nuestra revocación, que es admisible en cualquier momento. Nuestra facultad de cobrar las reclamaciones por nosotros mismos no se verá afectada por esto; sin embargo, nos comprometemos a no cobrar las reclamaciones mientras el cliente cumpla debidamente con sus obligaciones de pago. Podemos exigir en cualquier momento que el cliente nos comunique las reclamaciones cedidas y sus deudores, que nos facilite todos los datos necesarios para el cobro, que nos entregue los documentos correspondientes y que notifique la cesión a los deudores.
6. Si la mercancía sujeta a reserva de dominio se revende junto con otras mercancías que no son de nuestra propiedad, se nos cede ya la reclamación del cliente contra el comprador por el importe del precio de entrega acordado entre nosotros y el cliente. La transformación o modificación de la mercancía sujeta a reserva de dominio se realiza siempre para nosotros, sin que ello implique que asumamos una obligación. En caso de transformación o conexión con objetos suministrados por terceros, conservaremos la copropiedad del nuevo objeto en la proporción del valor de la mercancía suministrada por nosotros con respecto al nuevo objeto.
F. Garantía y reclamación de defectos
1. El cliente deberá examinar cuidadosamente la mercancía entregada inmediatamente después de su recepción y, en su caso, hacer valer por escrito ante nosotros las reclamaciones por defectos inmediatamente después de su detección.
2. En caso de entrega o servicio defectuoso, el cliente tendrá derecho, a nuestra elección, a la subsanación o a la entrega de sustitución gratuita (cumplimiento posterior). Solo en caso de que la subsanación o la entrega de sustitución fracasen, el cliente podrá reducir el precio o rescindir el contrato. Se excluye la rescisión si el defecto solo reduce el valor o la idoneidad del objeto de compra o de la obra de forma insignificante. Por regla general, se considera que una subsanación ha fracasado tras el segundo intento infructuoso.
3. Una garantía para la calidad del objeto de compra o de la obra en el sentido del artículo 443 del Código Civil alemán (BGB) deberá ser asumida expresamente por nosotros por escrito, siempre que no se trate de una compra de bienes de consumo.
4. Se excluye la garantía si nuestro objeto de entrega ha sido modificado por cuenta propia, en particular mediante la instalación de piezas ajenas, y no se puede descartar que el defecto se deba a esto.
5. El plazo de garantía es de 2 años a partir de la entrega del objeto de compra o, en el caso de servicios de obra, a partir de la aceptación. Quedan excluidos de las prestaciones de garantía el desgaste de las piezas de tapicería. También se excluye la garantía en el caso de las baterías.
6. Podemos negarnos a subsanar los defectos mientras el cliente esté en mora con sus obligaciones.
G. Responsabilidad
1. Se excluyen las reclamaciones por daños y perjuicios debidos a todos los incumplimientos de las obligaciones derivadas de la relación obligatoria y de los actos ilícitos, en particular con respecto a los daños consecuenciales.
2. Nuestra responsabilidad por los daños derivados de la lesión de la vida, la integridad física o la salud, por las reclamaciones derivadas de la Ley de Responsabilidad por Productos, por las garantías expresas por escrito, así como en todos los casos en los que se nos impute dolo o negligencia grave, no se verá afectada.
3. Por el incumplimiento culposo de obligaciones contractuales esenciales en el sentido del artículo 307, apartado 2, frase 2 del Código Civil alemán (BGB), también responderemos en caso de negligencia leve, pero solo por los daños previsibles y típicos que se produzcan, y solo hasta el importe de la suma de cobertura de nuestro seguro de responsabilidad civil.
H. Lugar de cumplimiento, jurisdicción aplicable y derecho aplicable
1. El lugar de cumplimiento exclusivo para ambas partes contratantes es la sede de nuestra empresa en 82538 Geretsried, Alemania. Sin embargo, también tenemos derecho a hacer valer las reclamaciones en cualquier otro lugar de jurisdicción legal.
2. Las relaciones jurídicas con nuestro cliente se rigen por el derecho de la República Federal de Alemania, con excepción de las leyes internacionales sobre compraventa.
I. Modificaciones, cláusula de ineficacia
1. Las modificaciones de las presentes condiciones de venta, entrega y pago o de otros acuerdos contractuales deberán constar por escrito.
2. Si alguna parte de las presentes condiciones de venta dejara de ser válida por ley o por contrato individual, la validez de las restantes disposiciones no se verá afectada.
Contacto:
BRUMABA GmbH
Bürgermeister-Graf-Ring 17
82538 Geretsried
ALEMANIA
info[at]brumaba.de
www.brumaba.de
Tel: +49-(0)8171-2672-0
Fax: +49-(0)8171-2672-10